股票代码 00999941
当前位置:首页 > 新闻快报 > 公司动态
新闻快报
公司动态
云南封杀过失英文象征 大庭广多涉英翻译需审校
来源:酷游app下载 作者:酷游ku777备用线路 | 发布日期:2022-10-02 01:32:38 | 点击数:11次

  你看到大家场悉数不表率的英文吗?你是否正在少少宣扬布标或门头招牌告白上看到拼写不确切的单词?2008北京奥运会将至,为改观都市气象,克日起,省当局表事办牵头组修公示语翻译专家委员会,将正在全省各地发展公示语英文翻译、审核、考订和更改事情。

  跟着云南省对表绽放的延续深切,全省各地大庭广多中英文双语符号牌操纵日益屡次。然则公示语英文翻译的失误和不表率题目也慢慢凸显,正在必定水平上影响了云南省对表绽放气象。

  云南省翻译事情家协会会员龚汝厚,对一段时辰来涌现的公示语翻译失误提出了更改主见:“出租车泊车符号‘上下车’误译为‘The passengers get in or off ’,此中的get in 应改为get on,同时原译文寄义不清,倡议改译为For passengers getting on or off ;金殿公园比来举办茶花展,吊挂了不少美丽的宣扬布标,但上面的英文译文把‘山茶花展’翻译为‘Camellia reticulata’,后面这个reticulata不知是何旨趣,倡议译为‘Camellia Show’大略领略;其余,位于原国贸核心主楼的‘国贸商品文明城’被翻译成‘International Trading Commodity Town’,这种中文直译的办法有点欠妥,倡议把中文中的‘城’正在此译为‘Center’更适应。”

  据明白,昨腊尾前北京市正在对大庭广多的英文符号整顿中,就把蓝本市民熟谙的“公厕”符号“WC”一共换成“Toilet”。因为是英语中 WC是“Water-Closet”(冲水茅厕)的缩写,许多西方国度基本不消WC暗示茅厕了。省翻译事情家协会职员说:“‘WC’的表述确实不敷表率和凿凿,目前昆明局限公厕已实行了调动,下一步还将与城管部分和洽,对不表率英文实行更改。”

  省翻译事情家协会职员先容,公示语英文翻译的失误及不表率题目闪现正在都市许多周围,尤以告白招牌、公园景区等地的宣扬册、餐馆菜单等方面较显超过。

  针对云南省大庭广多公示语英文翻译的错译和不表率形象,经省当局答应,从克日起启动全省大庭广多公示语英文翻译表率行动,行动由省当局表事办公室牵头组修公示语翻译专家委员会,集省翻译事情家协会、各上等院校、科研机构等闭连部分之力,结构发展以昆明市为要点、涵盖全省各地的公示语英文翻译、审核、考订和更改事情。

  行动除创建云南省公示语翻译专家委员会表,还下设公示语网罗专家幼组肩负对全省紧要都市,稀少是昆明市大庭广多失误的公示语符号牌的翻译实行网罗和梳理。省当局还明了划定,从此凡涉及正在大庭广多创立中英文比较的公示语符号牌的部分和单元,均应把英文译文提交云南省公示语翻译专家委员会审校。

  公示语翻译专家委员会的地方正在国防途2号省翻译事情家协会,电线,电子邮箱为。市民也可反响大庭广多双语符号中存正在的翻译失误,以便实时更改。 (雁冰)